Worse than Long Island City!
Started by stevejhx
over 14 years ago
Posts: 12656
Member since: Feb 2008
Discussion about
Hard to believe, but I found it: http://www.nytimes.com/2011/07/28/greathomesanddestinations/in-cappadocia-returning-to-the-cave-on-location.html My favorite quote in the article: "Many of these were absolute ruins...." Really? You don't say? I don't even care about the stainless-steel fridge: vacuuming the limestone off the walls is a never-ending task, and I don't have that many bags.
funny
They described the unfinished spaces as a "garden of impermanence." LIC is a garden of permanence, as in the toxic waste that never goes away. I would think Cappadocia would be slightly nicer.
Cappadocia has a nicer name, and Long Island City doesn't have any hills you can burrow into. It's like comparing crabs and lice.
I'd much rather live in that sprawling series of caves in pictures Cappadoccia than in .... oops. Never mind. I promised myself I was going to leave Midtown Far East alone. Doesn't "The Cappadoccia" sound like the name of a condo in Bay Ridge?
Cappadocia actually means "shower head," but who's counting?
"Cappadocia actually means "shower head," but who's counting?"
In what language? Not Italian.
I get it, recurring theme - stevejhx doesn't like LIC on its wn, and aditionally thinks buying there is foolish. He's quite consistent.
What is MidtownerVirgin's issue? Is MV looking for a friend, something to say, something to do? Anything? A need t feel better than someone else despite his claim to fame being a "smallish 1 bedroom rental" in midtown east within walking distance of his paralegal job at a big lawfirm?
No, but it sounded good. "Cappa" is chimney; "doccia" is shower; "capo" ("capa") is "head." One learns to be phoenetic when a joke is involved.
Just ribbing you, Steve. I think we can get past our differences on LinkedIn, no? And showerhead is "soffione" in Italian.
let's be friends!!
U.S. Economy Worse Than Expected in Second Quarter; G.D.P. Grew at 1.3% Pace
Bottoms, never with you. Sorry buddy.
"Soffione" is "blowpipe," bjw, not "shower head," which, technically, is "bocca di doccia."
I maintain my IPO bubble opinion on LinkedIn - see my post on Groupon's accounting problems?
But back to Long Island City....
In fact, I maintain my previous statements that the increase in stock, commodity, and other asset prices since QEII was announced was a massive bubble, which in fact slowed growth and stoked inflation, rather than doing what it was supposed to do.
Which is borne out by the downward revision of 1Q2010 GDP to 0.4% growth - pre-Japan earthquake - and 1.3% growth - sure to be revised downward - in 2Q2010, and the overall downward revision of GDP, as well as the non-creation of jobs in that period.
With facts like that, stocks do NOT increase 35% in a year. This is a massive speculative bubble demonstrated by low volumes and historically high leverage (highest after 1929 and 2008). Cutting government spending is precisely the WRONG thing to do, and defaulting - as Boehner made obvious will happen yesterday - is even dumber.
We are about to enter a dark period, the inevitable result of voodoo economic policies that do not work and have never worked, and have no empirical data to support them. It spells DEATH for that vibrant Long Island City economy that we all know and love.
Steve,
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=823008
And I know you maintain your position. I maintain mine. I was just suggesting we agree to disagree.
don't flatter yourself that i'd want to be friends with a fool like you
bjw, I do this for a living - don't rely on what somebody posts on that website. About 50% of things posted on those sites are wrong, and I'm constantly correcting them. Viz. my entry on "mobilita attiva" and "mobilita passiva" on proz.com -> whoever made the original suggestion had NO IDEA what those terms actually mean.
Sorry.
That's great Steve. You may want to correct these guys too - they are clueless:
http://www.bagnoitaliano.it/1445-soffioni-doccia-rotondi?gclid=CP-C0tmFp6oCFcOs7QodjnupWA
http://www.hansgrohe.it/suche.htm?searchtext=soffione&searchSubmit=Cerca
Bottoms, I can't quite make out what you wrote. It seems you've been relegated to the tiny grey font league. I am shocked - shocked, I tell you!
alan and wbottom have been trolled! oh my
lucille: How about that!
Have a nice weekend.
I am starting to become a fan of tort reform.
thanks, truth, you too
lucille: "alan and wbottom have been trolled! oh my" ... to what do you refer in coming to that conclusion?
Have a nice weekend.
Ah, I see.
Free alanhart.
That's great bjw - and I just translated a Portuguese document that instead of writing "dry dock" they wrote "dry dike."
So you get everything.
http://www.edilportale.com/prodotti/mina/bocca-doccia%C2%A0a-cascata%C2%A0a-muro/slot-|-bocca-per-doccia_26415.html
Most people call it a "bocca doccia," but if somebody wants to call it a blowpipe, I'm all for.
Regarding LinkedIn - your opinion of LinkedIn changes neither my opinion of you (I don't have one) or my opinion of LinkedIn (which I think is an IPO bubble). Monster Worldwide seems to have swung to a profit - lucky for them! - but Groupon is being investigated for its accounting. You'll probably find the same thing at LinkedIn: their aggressive booking of income borders on the imprudent, and I've been involved in civil fraud cases where vast amounts of income has been recognized in one year, only to be reversed in the next.
Beware companies that have no history.
"Most people call it a "bocca doccia," but if somebody wants to call it a blowpipe, I'm all for."
Maybe in some parts of Italy, but every Italian I've ever known calls it "un soffione." The "bocca doccia" you linked to looks like a very specific product. Can't really find anything else that goes by that name.
"You'll probably find the same thing at LinkedIn"
Pure conjecture by you until it actually happens of course.
"Beware companies that have no history."
Every company starts out with "no history." That does not preclude them from having a viable business model or from being successful.
No - it says "tipo cascata"; waterfall type.
The rest - fine. Just not worth $9 billion.
Dunno, Steve. I'll trust actual Italians over you:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=823008
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1768258
OMG, bjw. You are fastidious, and going on again with wordreference.com.
I look up words all day long. Wordreference.com is the last place I would ever rely on. "Soffiare" means "to blow." "Soffiare nell'orecchio" means "Blow in your ear." Maybe somewhere they call it that, but who knows, but it makes no sense from the meaning of the word.
Often, however, if you're just talking about the spray part, it's called a "spruzzatore":
http://italian.alibaba.com/products/hand-shower-sprayer.html
Nonetheless, as I have told you before, Italian is not a highly standardized language; Italy's only been a country for about 150 years. For instance, "bank" in Italian is "banca," unless you go to Venice or Sicily, where it's "banco." "Strada" is "street," except in Venice, where it is "Calle," as in Spanish.
So enough already. The last time you tried to correct my Italian you had no idea that verbs are often conjugated differently from place to place, so "io son" is perfectly fine for "I am," though technically it's "io sono." However, "loro son" is not correct.
"Ci sono" means "there are," but in parts of Italy they say "Vi ha" or "vi hanno," though it's not all that common. It is a very varied language.
Just like in Scotland, a "bairn" is a baby.
So please, every time you say something, from LinkedIn to Italian, you make a bigger fool of yourself. Stay quiet for five minutes. We'll all be happier.
Oh Steve, this is why you're so entertaining. You just absolutely refuse to ever admit when you're wrong, even when it's painfully obvious. Wordreference is actually a GREAT site, especially the forums. But hey, if you want to deny NATIVE Italian speakers and assume you're always right, go crazy guy. Didn't you just get your Italian translation certificate (whatever that signifies)? I'm not the world's greatest expert on the language, but I studied enough, spent enough time there, and have close family friends who are Italian, so I know my way around. But thanks for the lesson on Italian dialects, o great educator. What would we do without you?
Zanichelli: soffione (1). m. 1 (per ravvivare il fuoco) blowpipe 2 (geol.) (hot sulphurous gas issuing from a) fumarole: soffione boracifero, boric-acid fumarole 3 (pop.: delatore) squealer; rat; grass (GB). soffione (2)
m. (bot., Taraxacum officinale) dandelion.
In wordreference we trust.
I'm really glad you have "close family friends who are Italian." I have close family friends who are black. I still can't speak Ebonics.
woops...not friends
At any rate, Cappadoccia is in Turkey, and no dialect of Italian is the dominant, or official, or unofficial, or minority language/dialect in Cappadoccia. But it would make a great new espresso drink at Starbuck's. You know, low-calorie, organically-grown espresso blended with organic goat's milk harvested from goats who are allowed to graze naturally on pure weeds in Appallachia, with a touch of shiitake-mushroom-flavored creme de whatever. Oh, and sugar free, of course.
"Friends" Cosa e?
bjw is just an annoyance - when s/he makes as much money doing what I'm doing then s/he can talk to me.
My grandmother was a native Italian speaker - couldn't understand a word of what her second husband was saying, and he was a native Italian speaker, too.
Italy's a diverse place. "Soffione," for those who might use it to mean "shower head," probably relates to its shape - like a dandelion, how it spritzes water in the form of a dandelion. It's probably called a lot of things; "bocca doccia," "spruzzatore," etc.
As I'm sure bjw knows - because bjw knows that LinkedIn is worth $9 billion - two of the most difficult things the translate are a) food names; and b) mechanical parts, because everyone calls them something different. Example: "flange," which in Spanish is - pestaña, reborde, ala, brida, abrazadera, collarín, resalte, flanja, llanta, aleta, saliente, faldilla, balona - among many other words.
bwj, in an attempt to prove him/herself brilliant, only shows him/herself to be ignorant, because it is RARE for there to be a one-to-one relationship between words in different languages, and it is rare for one thing to have just one word associated with it.
Hey bjw: try this on for size. In the Dominican Republic, what does "plica" mean?
Get back to me when you have an answer.
Oh yeah, and what's the difference between "cassation," "casacion," and "cassazione"?
What an absolute fool. "Friends who are native Italian speakers."
OMG.
Love that idea, lowery.
Actually, I think Cappodocia is a great name.
And Carpathia. But oh, wait!
http://en.wikipedia.org/wiki/Carpathia
A WORD THAT MEANS SEVERAL THINGS! Go figure!
http://www.copriwaterblog.it/2010/08/docce-doccette-flessibili-%E2%80%A6-chi-piu-ne-ha-piu-ne-metta/
Oh, no! bjw, did you know that Galicia is not only in Spain, but it's also in the Ukraine?!
HOW DID THAT HAPPEN! The same place, in two different places at once!
My down payment was as much as they paid for that house.
stevejhx: Did you ever live in Italy?
Have you ever spent an extended amount of time there ( a few months or a couple of years?)
My friend is still here from Italy. She speaks each and every region's dialect. Without needing to Google .
And she says , in each and every: "You are the fool."
Are you a finance brain or a stand-up comic?
Que fa? Que cuesto?
Tickets?
Lawsuit?
bjw: stevejhx, he knowa nada.
BASTA!!!
Have a nice weekend.
""Soffione," for those who might use it to mean "shower head,""
Oh, so you finally admit it? Thank you.
"Example: "flange," which in Spanish is - pestaña, reborde, ala, brida, abrazadera, collarín, resalte, flanja, llanta, aleta, saliente, faldilla, balona - among many other words."
Some of those words mean "flange." Some really don't, but you probably didn't expect someone to call you out on it, what with such an "impressive" list.
"because it is RARE for there to be a one-to-one relationship between words in different languages"
I get what you mean. It's certainly true. But by and large, you can translate to the more commonly accepted equivalents. Especially for physical objects. Showerhead is "soffione." Again, see these links - what do these look like to you?
http://www.bagnoitaliano.it/1445-soffioni-doccia-rotondi?gclid=CP-C0tmFp6oCFcOs7QodjnupWA
http://www.hansgrohe.it/suche.htm?searchtext=soffione&searchSubmit=Cerca
"Hey bjw: try this on for size. In the Dominican Republic, what does "plica" mean?"
Hilariously enough, I worked in the DR for a bit, and am fluent in Spanish. "Plica" of course, isn't really a word unless you mean "escrow" but in the DR, where they tend to cut words in half when speaking, "plica" refers to "explica." Which means "explain." Which is something that is very difficult to do with you apparently.
"Oh yeah, and what's the difference between "cassation," "casacion," and "cassazione"?"
Francais, castellano, italiano. Next. This is fun.
"http://www.copriwaterblog.it/2010/08/docce-doccette-flessibili-%E2%80%A6-chi-piu-ne-ha-piu-ne-metta/"
Steve, I LOVE that you posted that link. It refers to "showerhead" as...wait for it... soffione! Way to go!
Wow, steve once again looks like a soffione. What a bumblenugget.
Wbottom, good to see that you got what was coming to you. Bye, bye now.
JuiceMan, well done. Let's have Steve translate "bumblenugget" to Mandarin for us. We will require at least 5 variations and that he be able to use it in a sentence.
Ah, bjw: "con una semplice rotazione della bocca doccia, di passare dal getto comune"
Bueno, me alegro de que hayas vivido en la R.D., y que dices ser fluente en espanol. Anche io. Hasta el punto de que escribia para People en Espanol.
And all of those words do mean flange, because I copied them straight out of a dictionary.
Sorry.
Wrong on cassation, too.
How much is LinkedIn worth? 9 billion?
"Plica" of course, isn't really a word....."
How is that possible, if they use it to be a word?
You again prove my point entirely.
Thank you.
"Especially for physical objects."
Once again, WRONG. If that were true, machine translation would be very easy to do. Unfortunately, it's not true. The more common the physical object, the more words there tend to be to describe it. It is especially true in English, with its admixture of German and Norman. Hence the names of animals are German (cow), the names of meat are French (veal, beef).
FYI "plica" is a disease. It plays a very large role in "100 Years of Solitude." I suggest you study up.
Ah, Steve: "inclinando il soffione in avanti, il suo getto ad aghi rivitalizzante diventa una cascata naturale" AND "che grazie al materiale trasparente di questa gamma rivoluziona il design doccia rendendo il percorso dell’acqua visibile nel soffione."
Apology accepted.
"Anche io"
Actually, it should read "anch'io." You should definitely know that.
"Hasta el punto de que escribia para People en Espanol."
Me lo dices como si fuera algo impresionante. People? Apenas saben escribir.
"Wrong on cassation, too."
Really? Could be English too, I guess, but I am certainly right that it's French. Sorry.
"How is that possible, if they use it to be a word?"
Well, the word is "explica" no matter how they pronounce it. Do you consider "sup" (as in "what's up" an English word too?). There's a reason you don't find that meaning of "plica" in the dictionary. Thanks for playing.
"The more common the physical object, the more words there tend to be to describe it"
I didn't say anything about common or not. And showerhead is a fairly uncommon word (in that it's a relatively new word and isn't used all that much).
"FYI "plica" is a disease. It plays a very large role in "100 Years of Solitude." I suggest you study up."
Plica is a disease in English. You specifically asked what it means in the DR. Nice attempt to be cute. Ain't workin' though. But keep diggin' yourself deeper, Steve. It is endlessly entertaining.
"Anch'io" is possible. And so is "anche io," and it's actually more correct. From Zanichelli: "«So nuotare» «Anche io»."
It's not a necessary contraction, and I wrote it that way on purpose, waiting for your ignorance to rear its ugly head again, just as it did with "io son." You really should give up.
"inclinando il soffione...." Exactly my point, both words used in the same article. Don't you think I read it before I posted it?
"Plica" is also the same word in Spanish for the disease. That's why I asked the question the way I did. It does mean "escrow" in the Dominican Republic - and you won't find it in most dictionaries.
Just like you won't find "soffione" in the dictionary as "shower head." But you're right, "showerhead" is such an "uncommon word" that it's not a word at all. It is "shower head."
Really - you should just give up. You seem to be obsessed with proving me wrong. You need a better life.
I'm concerned about you. You think LinkedIn is worth $9 billion, but you can't say why. You insist that the world fit into your narrow little view of it.
I'm sorry you're stuck in Brooklyn. I'm sorry you are the way you are. You need help.
oy ,vey!
Do you translate Yiddish too, stevejhx?
I could run you around for hours in Yiddish.
JuiceMan: ;) !!!
No Yiddish, Truth - not my people.
Oh,wait! My brother-in-law and my father's wife are Jewish! So using the bjw "close family friends" theory, I can speak Yiddish, too!
I'm definitely eating meatballs tonight
"I'm sorry you're stuck in Brooklyn. I'm sorry you are the way you are. You need help."
Hilarious, Steve. This is so you. I was just ribbing you a little, and look how you get. Lighten up guy. No need for the dumb Brooklyn bashing. I ain't stuck there - there's some great public transportation, and I do have a car. You should really get out sometime. West 52nd St can be kind of a drag sometimes. But I digress...
"I wrote it that way on purpose, waiting for your ignorance to rear its ugly head again"
Sure you did, you little trickster you. You're like Kasparov, anticipating my moves before I even make them! Genius. "Anch'io" is the way to go among Italians, even if "anche io" is grammatically correct. It's just not used very often.
""Plica" is also the same word in Spanish for the disease. That's why I asked the question the way I did. It does mean "escrow" in the Dominican Republic - and you won't find it in most dictionaries."
Wow, you're full of it, huh? You specifically asked for the DR, which would lead any Spanish speaker to believe it refers to "explica." Plica can be used elsewhere, no problem. And it does mean "escrow" even outside the DR. But I'm sure this is part of one of your elaborate ruses and you already knew all that, right?
"Just like you won't find "soffione" in the dictionary as "shower head.""
So you finally admit you were wrong and it does mean "showerhead" and not just "blowpipe." Thank god, I was beginning to think you never like to admit being wrong!
"But you're right, "showerhead" is such an "uncommon word" that it's not a word at all. It is "shower head.""
Not according to Merriam Webster. Oh, Steve, wrong again, you great educator you.
http://www.merriam-webster.com/dictionary/showerhead
"You think LinkedIn is worth $9 billion, but you can't say why."
All that knowledge, and you STILL can't read. Again, never claimed to know its exact valuation or justify $9m. But keep on being obtuse...
Steve = entertaining. QED.
"So using the bjw "close family friends" theory, I can speak Yiddish, too!"
Or, you know, actually studying the language and spending time in the country. But whatever makes your story better.
JuiceMan:
Enjoy!!!
stevejhx: O.K.
I may try you on that one day.
But not today. The weather is beautiful. The sun is shining. Blue sky.
"Nothing but blue skies
from now on..."
"Carpathia," sounds like an appetizer.
Well, there's an Odessa in Washington State, and a Bogota somewhere in the USA.
"Explica" was the last thing I had in mind. Sorry.
"And it does mean "escrow" even outside the DR."
I have never seen it used as "escrow" outside of the DR. I have seen it used elsewhere to mean "sealed envelope" - can't remember the exact context - but only in the DR have I seen it as "escrow." Maybe they do, but in the 20 million or so words I've translated it hasn't come up.
"anche io." Still can't admit you're wrong, eh bjw? Your thesis, now, is "you are" is incorrect, but "you're" is correct. That is essentially your argument, isn't it?
Glad I'm clear on it.
"So you finally admit you were wrong and it does mean "showerhead" and not just "blowpipe.""
It means dandelion. Some people might use it to mean "shower head," some people might not. Personally I have never heard or seen it used that way, and no dictionary supports its use that way. But if people use it - hell, people use "plica" to mean "escrow."
"Again, never claimed to know its exact valuation or justify $9m. But keep on being obtuse..."
No? What about "freemium," remember?
bjw:
Talk British -- think Yiddish!
I've been off this thing lately so, maybe I missed something, but have a lot of people just been added to the gray list?..
no.
buyerbuyer: Just the trolls who got what they deserved ( as JuiceMan pointed out).
Riversider wasn't trolling. It's unfortunate that he got swept away.
and then they come for you.
When did river, alan, ar, wbott get grayed? I've been way away....
how cute are you?
Were they grayed in the last 24 hours or did I somehow miss this when I logged back in a few days ago...
who cares?
buyerbuyer: Yesterday.
All of their bully gang member comments, with the threats, itimidation, cursing behavior .
The racist comments, too.
But if you like that sort of thing you can probably find them at cc's place.
Drinking away their sorrows.
here's truth at her best:
Truth
about 10 weeks ago
ignore this person
report abuse
Who cares about aboutready and her drunken comments? She's a piece of garbage alkie, frustrated housewife. Not being "approved" by that pig is the best thing that could happen to anyone, anywhere.
Mutombonyc: That pig would drink cough syrup, if she ran out of booze.
more in the same vein:
Truth
about 10 weeks ago
ignore this person
report abuse
huntersburg: She's a pig, not a person.
I can't fathom the logic that would gray river and not gray apt23......oh well....and, isn't it kind of obvious that at least one person on that list has a rather obvious second name on here....
Perhaps SE would care to explain so we know what constitutes "greyable" offenses (or "greyvous" offenses). Most likely it is just caprice or whim -- or a more nefarious explanation -- if the likes of mutombo aren't in grey.
Hmm, well, as a start, I think we can rule out serial stupid remarks and perpetual hysteria (see you know who) as automatic grayable offenses...
as well as known additional identities of hfscomm1.
""Explica" was the last thing I had in mind. Sorry."
Sure, but it is accurate. You knew that though, right?
"I have never seen it used as "escrow" outside of the DR. I have seen it used elsewhere to mean "sealed envelope" - can't remember the exact context - but only in the DR have I seen it as "escrow." Maybe they do, but in the 20 million or so words I've translated it hasn't come up."
They do use it outside the DR.
"Your thesis, now, is "you are" is incorrect, but "you're" is correct. That is essentially your argument, isn't it?"
No, it's not essentially. Sometimes things are grammatically correct but unusual/awkward. You are/you're don't fit that description.
"Some people might use it to mean "shower head," some people might not. Personally I have never heard or seen it used that way, and no dictionary supports its use that way."
Companies that sell showerheads (which is more than valid as one word, despite your ignorance) IN ITALY call it "soffione." I gave you a couple links, but obviously you chose not to read them, otherwise you would have "personally seen it used that way."
"No? What about "freemium," remember?"
Oh I remember. I was explaining their business model to you, not justifying a valuation, remember? Hard to 'plicar anything con este, me parece.
yes, but what happened to that cave house, guys?
"You knew that though, right?"
I avoid phonetic spellings of words - it might well have been "ehplica."
"They do use it outside the DR."
So there! They do! Because I said they do!
Like I said, the only other way I've seen it used is for "sealed envelope," but someone, somewhere might use it for that. If it were all that common, though, it would have made it into the dictionary by now.
Nothing grammatically wrong with "anche io." Time to admit it, bjw: not only is it grammatically perfect, it's in the dictionary.
"which is more than valid as one word, despite your ignorance"
Nope. Google: "Shower head" "About 23,700,000 results"; "Showerhead": "About 3,320,000 results"
I got you beat 9:1. But since you think LinkedIn is worth $9 billion, I see the genius in your math.
I agree, lowery, let's get back to the cave houses! bjw is coming to the rescue of LIC by changing the subject - pitifully and incompetently I might add, but changing the subject nonetheless.
This because bjw bought an apartment in Brooklyn at the peak of the market, it's down 50% since the time s/he bought the place, so s/he comes running in to change the topic any time anyone starts enjoying themselves by making fun of marginal neighborhoods.
Like LICCDope, bjw is another one who blogs endlessly about Manhattan, but can't afford to live here.
"I avoid phonetic spellings of words - it might well have been "ehplica.""
You missed the whole point. Dominicans tend to cut off half the word entirely. So it's not even "ehplica," but "plica." Un dia, lo aprenderas.
"So there! They do! Because I said they do!"
Logic and facts don't seem to sway you either.
"Nothing grammatically wrong with "anche io." Time to admit it, bjw: not only is it grammatically perfect, it's in the dictionary."
Uh, I said it's grammatically fine. Don't be delusional. It's just that "anch'io" is the common expression. But you tried to trick me or something. Well done.
"Nope. Google: "Shower head" "About 23,700,000 results"; "Showerhead": "About 3,320,000 results""
Are you a joke or what? I showed you that "showerhead" is in Merriam-Webster. The dictionary! And you still disavow it! Based on what? Google hits? Amazing! And of course Google gives more hits for two words vs one! But let's play by your incredible logic for a second. I typed "Steve Hanley is smart" and then "[My name] is smart" into Google as well. You got fewer hits, so there's no way you're actually smart. Shucks.
"But since you think LinkedIn is worth $9 billion, I see the genius in your math."
Steve, still can't read, huh?
"This because bjw bought an apartment in Brooklyn at the peak of the market, it's down 50% since the time s/he bought the place"
"bjw is another one who blogs endlessly about Manhattan, but can't afford to live here."
Beautiful, Steve. What utterly ignorant, dumb, and classless comments. But this just demonstrates how little logic your arguments stand on at this point. You have to resort to this kind of ignorant ad hominem bs. Which is all grossly wrong anyway. I mean, find me one Brooklyn 2BR that's down 50%. You can do it, buddy!
"Un dia, lo aprenderas."
Dude (or dudelet - never sure with you) my Spanish is perfect to the point that you wouldn't even know I'm not a native speaker. Don't even try that one - you're way, way out of your league.
Still insisting that - as if there were a difference - that a contraction is better than the fully spelt phrase?!
Pitiful.
"I showed you that "showerhead" is in Merriam-Webster"
Wow! So is "acidhead" in Merriam-Webster. As one word. Pick a dictionary with some oomph. It's not in Oxford.
"And of course Google gives more hits for two words vs one!"
Uhm, no it doesn't, not if you put it in quotes. Type in "cretin pie" and you get 8 results; type in "cretin" and you get "About 11,600,000 results." Type in "pie" and you get "About 428,000,000 results."
Really, bjw, you have been owned over and over and over again, yet you keep on insisting that:
1) "plica" means "explica" - when it doesn't.
2) "anche io" is bad Italian, when it's not.
3) "showerhead" is a single word because the same dictionary that says that "acidhead" is a single word says it is.
4) Google gives you more results when you type in two words than when you type in one, when it doesn't.
5) LinkedIn is worth $9 billion.
6) Buying in the hinterlands in Brooklyn - an apartment, not even a house (which might be nice) - is a money-winning investment. At the peak of the market!
Really, really, really, when will you learn?
BTW, as your education continues, bjw, you will note that "Un dia, lo aprenderas" is incorrect. Notwithstanding the missing accents that I'll forgive you for in this forum, what you mean to say is, "Un día, aprenderás," as it is a future uncertain, and "lo" does not refer to anything.
-2 points.
Also, regarding Italian, another thing you should learn - and learning you is hard - is that a lot of things are said in colloquial Italian that are not correct: for instance, for "When I get there" a lot of people will say "Quando arriverò," when what is correct is "Quando arrivi." Which of course in Portuguese would be rendered in the future subjunctive, "Quando eu chegar," which in Spanish would be "Cuando llegue," present subjunctive, although in legal texts and sometimes in Argentina and Uruguay, due to the influence of Portuguese, they say, "Cuando llegare."
Just shoot me an email if I can help you out on anything else language-related - your six-month stay in the Dominican Republic didn't do you very much good. And it CERTAINLY didn't help you pick property.
"my Spanish is perfect to the point that you wouldn't even know I'm not a native speaker. Don't even try that one - you're way, way out of your league."
Really? I would probably know. I am part Argie, and my family has spoken it (as well as French and English) since I was born. I've also lived in Spain and the DR. People in Spain have though I'm Spanish. So, despite your little fit of arrogance, I'd say I'm qualified enough. Sorry.
"Still insisting that - as if there were a difference - that a contraction is better than the fully spelt phrase?!"
No, not what I'm saying, but given your apparent lack of reading comprehension, you've decided to generalize and ignore the actual point. Solid work.
"Wow! So is "acidhead" in Merriam-Webster. As one word. Pick a dictionary with some oomph. It's not in Oxford."
Wow, you think you're smarter than M-W. Well, that sums you up nicely, huh? It's a word, sorry (again).
"1) "plica" means "explica" - when it doesn't."
Of course it does. In the DR, if someone says " 'plica me eso" you'd probably be lost then, right?
"2) "anche io" is bad Italian, when it's not."
Not bad Italian, just more common to use "anch'io".
"3) "showerhead" is a single word because the same dictionary that says that "acidhead" is a single word says it is."
Yes, we know, you know more than M-W. Bow down to Steve.
"4) Google gives you more results when you type in two words than when you type in one, when it doesn't. "
And you use number of Google hits as a measure of validity that something is right. Maybe if it returned 0 you'd have a point.
"5) LinkedIn is worth $9 billion. "
STILL can't read! Wow.
"6) Buying in the hinterlands in Brooklyn - an apartment, not even a house (which might be nice) - is a money-winning investment. At the peak of the market!"
Yes, hinterlands. You have even less idea what you're talking about here. And while I'd practically pay not to live where you do, my logic/facts aren't faulty to the point that I have to resort to dumb personal attacks to lend them some mythical support. As you seem to feel the need to do. It's really sad.
"BTW, as your education continues, bjw, you will note that "Un dia, lo aprenderas" is incorrect. Notwithstanding the missing accents that I'll forgive you for in this forum, what you mean to say is, "Un día, aprenderás," as it is a future uncertain, and "lo" does not refer to anything."
It's completely correct. The "lo" does refer to what you need to learn. I don't think you need to learn everything - there's some considerable knowledge in your brain (despite your jumbling a lot of things).
"Also, regarding Italian, another thing you should learn"
Always the arrogant teacher. Spare us the lessons, o great educator.
bjw wrote: "You missed the whole point. Dominicans tend to cut off half the word entirely. So it's not even "ehplica," but "plica." Un dia, lo aprenderas.
steve wrote: BTW, as your education continues, bjw, you will note that "Un dia, lo aprenderas" is incorrect. Notwithstanding the missing accents that I'll forgive you for in this forum, what you mean to say is, "Un día, aprenderás," as it is a future uncertain, and "lo" does not refer to anything.
Steve/bjw, I haven't read all this exchange between you (are you guys even reading your own posts to each other), but, on this particular point, I think Steve is off the mark. In context, referring to something specific (which bjw seemed to be doing in his quote), it sounds more natural to use "lo", while using aprederas without "lo" sounds kind of strangely general.
Steve, are you trying to say that the phrase "Un dia, lo aprenderas." can never make sense or be correct. If so, I think you're wrong. If you're saying that it makes no sense in this context, I also disagree , because bjw seems to be making a specific point.
Here comes the drum roll (one word or 2, bjw?): "I am part Argie...."
Wow! I'm part Italian, and my family spoke Italian since I was a little kid, too. In fact, lots of them didn't even speak English. And using your logic, since my brother-in-law is Jewish and I have black second cousins - family all! - I should speak Hebrew and Ebonics, too.
But I don't.
I don't think that "Argie" constitutes ethnicity, but if you will have it that way, so be it.
You've lost on every point, yet you go on.
I'm the arrogant teacher? Really? You're the defiant - and failing - pupil.
Buyer - no, despite bjw's claims that there should be a "lo" there - and s/he should know because sh/he is part "Argie", right? - s/he was trying to say "Someday you'll learn," not "Someday you'll learn it." The future is not a commonly used tense in Spanish (or any of the Romance languages); normally it is relegated to an unknown. Somebody unknown knocks at the door, and you say "�Qui�n ser�? - "Who could that be?"
A construction that might have worked would have been, "Un d�a eso lo aprender�s," which means "Someday you'll learn that" - that, according to bjw, being that "plica" means "explica," even though it doesn't. Another minus three points.
bjw is trying to back out of his/her basic mistake. "Someday you'll learn it" doesn't fit into the context of the discussion: Learn what? That "plica" means "explica" when it doesn't? Even the explanation makes no sense.
Alas, bjw should stick to his/her day job, and not try to get involved in mine. I don't tell a doctor how to do his job; bjw shouldn't try to tell me how to do mine. S/he should just stay in Brooklyn and plant his/her Victory Garden on the fire escape, growing herbs.
buyerbuyer, "Don't even try that one - you're way, way out of your league." Meow.
"Buyer - no, despite bjw's claims that there should be a "lo" there - and s/he should know because sh/he is part "Argie", right? - s/he was trying to say "Someday you'll learn," not "Someday you'll learn it." The future is not a commonly used tense in Spanish (or any of the Romance languages); normally it is relegated to an unknown. Somebody unknown knocks at the door, and you say "�Qui�n ser�? - "Who could that be?"
A construction that might have worked would have been, "Un d�a eso lo aprender�s," which means "Someday you'll learn that" - that, according to bjw, being that "plica" means "explica," even though it doesn't. Another minus three points."
Steve -- in para one you say he was NOT saying "it", but in the second paragraph you say "that" might have worked. That's confusing to me.
So, to be clear:
If bjw was making a general point , not referring to learning something specific, then of course the "lo' would be incorrect. (To me, it read like he was in fact making a specific point).
Assuming bjw was making a specific point that you would one day learn "it", in my view "lo aprederas" was perfectly correct and sounds normal, and is how someone might say that. Your alternative phrase ""Un d�a eso lo aprender�s," sounds clunkier to me, but in reality it would depend on the intonation and total context and speaker's style of speaking to say which would be more natural and more likely to be used.
On second thought, adding in the "eso" might work better. It really turns on how the speaker phrases thing. It would be understood either way.
Put succinctly, steve do you agree that if bjw was making a specific point about something you would learn that ", un dia, [eso] lo aprenderas" would be a natural, normal sounding way someone might convey that idea (not that there aren't myriad other ways to express such an idea).
so that your point boils down to whether "eso" was needed?
buyer, no - the Argie (I'm so impressed!) was trying to say "Someday you'll learn." If s/he were trying to say "Someday you'll learn THAT" then it would need to have a "that" in it, which it doesn't. It would have been correct to say, "Algun dia aprenderas eso," or "Algun dia eso lo aprenderas," but "lo" is a direct object pronoun that needs to refer to something specific - and it doesn't.
There are certain constructions where "lo" is inserted - "No lo sé," for instance - and usage does vary from country to county. "Como su nombre lo indica" is sometimes - incorrectly - rendered "como su nombre indica." Object pronouns are not used the same way in Romance languages as they are in English - in Portuguese, for instance, they're almost always dropped entirely. In Italian they are no as redundant as in Spanish: in Spanish you could say, "Se lo dije yo a él," whereas in Italian you'd say "Glielo ho detto," or, more commonly, "Gli ho detto quello," but you wouldn't then add the "a lui" to the end of it. In Portuguese you just say, "Tenho dito," though you could add more to it if you wanted to.
Why bjw insists on fighting with me on mine own turf (and yes, bjw, "mine own" is correct English) I have no idea. I've been doing this for 20 years nonstop. When I'm wrong, I'm wrong, but as far as I know bjw hasn't been published in Spanish, and I have been (lots).
"If s/he were trying to say "Someday you'll learn THAT" then it would need to have a "that" in it, which it doesn't. It would have been correct to say, "Algun dia aprenderas eso," or "Algun dia eso lo aprenderas," but "lo" is a direct object pronoun that needs to refer to something specific - and it doesn't."
Steve, based on my usage experience, I think you're wrong on this. There are common constructions that are used and sound natural where no "eso" is needed because it is clear from context what the "lo" refers to. "No lo se" is used all the time in that way, without eso.
"cuando voy a saber si encontraron el libro perdido "
"lo aprenderas antes del fin del mes"
"lo sabras antes del fin de mes"...
Those two answers could be used interchangeably. No "eso" is needed.
BB, the second two are fine - but none of them is indefinite, which is what bjw said. They are very specific.
You could say, "Algun dia lo sabras," but in that case "sabras" means "you'll find out": "some day you'll find out." "Algun dia" is very different from "antes del fin del mes."
I have no idea what "cuando voy a saber si encontraron el libro perdido" means. Is it a question or a statement?
Switching topics, then, I always found it amusing when Spanish usage differs from what they teach in spanish grammar books......examples, anyone
No time, sorry - here I am, busy working over the weekend on a major international arbitration case for one of the top law firms in the world (making oodles of dough doing it, too), while bjw's bona fides in Spanish is that s/he's "part Argie."
HAHAHAHAHA!
No wonder bjw is relegated to the hinterland of Brooklyn.
"I don't think that "Argie" constitutes ethnicity, but if you will have it that way, so be it."
You're right, having blood alone does not mean you speak the language. But you (of course) chose to ignore the parts about speaking it since childhood and actually living in Spanish-speaking countries. But those don't count for anything, right? (Drumroll is one word, btw).
"s/he was trying to say "Someday you'll learn," not "Someday you'll learn it.""
Wow, not only do you know everything, but you even know what I mean to say! Friggin' amazing. Unfortunately, you're wrong, and buyerbuyer understood exactly what was meant. Sorry, again.
"The future is not a commonly used tense in Spanish (or any of the Romance languages)"
This is just not true. Especially in French.
"bjw is trying to back out of his/her basic mistake. "Someday you'll learn it" doesn't fit into the context of the discussion: Learn what?"
No, not at all. It makes perfect sense. The "what" in question is the fact that Dominicans do cut off a lot of syllables when speaking. It's right there in the same paragraph. Let's see you weasel out of this one now.
"Alas, bjw should stick to his/her day job, and not try to get involved in mine."
"Why bjw insists on fighting with me on mine own turf"
Not trying to tell you how to run your translation business. But I happen to know a couple languages pretty well. That's not just your "turf," as much as you want to be possessive about it.
"No time, sorry - here I am, busy working over the weekend on a major international arbitration case for one of the top law firms in the world (making oodles of dough doing it, too)"
Sounds like you need to validate yourself, on an anonymous internet message board, no less. Odd.
"No wonder bjw is relegated to the hinterland of Brooklyn."
Stay classy Steve. Or should I say classist? You really should get out more. West 52nd and 9th is a pretty awful spot to be stuck in, in my experience.
buyerbuyer: Very obvious. The likes of which may soon join herself in the troll-zone.